Tuesday 30 April 2019

5-fold Ministry in Ecclesia (9) Evangelist

Evangelism Ministry


One of the peculiar difficulties encountered when you intensely study the scriptures and seek to get at the core and intent of the original writings we have in our bibles is that – in the New Testament at least – Ancient Greek and Modern English are not particularly tidy bed-fellows.  My wife, though hearing, is very proficient in Auslan, the sign language of the Australian Deaf community.  Like sign languages the world over, it is a language in its own right, with its own structure and grammar and nuances.  Working as I do with New Testament Greek and having my wife nearby working in Auslan, I have found that it is often easier and more effective to translate New Testament Greek into Auslan because the basic language rules are more similar than between the Greek and today’s English.

One of the areas where this is evident is those places in New Testament Greek where a noun is simply put into a verb form.  In English, we do it with some words, but not all.  And in some cases, if we do, the result is clumsy and confusing.  Let me illustrate this using the five ecclesia leadership functions we are talking about here.  Apostle is a noun, but try using it as a verb.  Is ‘to apostle’ a legitimate verb?  Is apostling a legitimate participle?  Prophet is a noun; prophecy is a noun; but prophesy is a verb.  Teacher is a noun; teach is a verb; teaching is a participle.

Pastor is a noun; in relatively recent times, pastor has become a verb too; and pastoring is now a legitimate participle.  In earlier times, the verb would have been shepherd and the participle shepherding.  In Uganda where sheep are rare and cattle are a measure of wealth, the word for pastor is not shepherd (herder of sheep) but cowherd (herder of cattle).

But what about the evangelist?  It gets quite murky here.  And one of the reasons it does gets murky  is that this word is not a translation from Greek but a trans-literation: English has simply Anglicised the Greek word and given it an English meaning.  For this reason, I am going to spend a little time boring down into this word and some of its associated words.

Let me begin by saying that ‘evangelist’ is the Anglicised form of the Greek word euangelistas, which is itself a composite word having a central root plus a suffix and a prefix.  The root word is angelos meaning messenger – one who is sent to announce, like the ‘angel’ who came to Mary the mother of Jesus.  The Greek angelia is the message the messenger delivers; so the suffix is changed to form the different parts of speech.  On the other hand, the prefix eu is Greek for ‘good’ or ‘glad’; so a euangelia is a good message, good news, glad tidings.  Then when you take the emphasis off the message and put it back on the messenger, what do you get?  A ‘good-news-er’.  There’s no such English word, so we simply transliterate it to ‘evangelist’.

In English, the words we have to communicate the idea of the one who shares the good news as well as the act of sharing it are transliterations to which we have given our choice of meaning and that choice tends to be dictated by our particular choice of religious and theological heritage.

For instance, one of the ways the Roman Catholic Church in Australia uses the term ‘evangelist’ is to describe the writers of what we call the four gospels: Matthew, Mark, Luke and John.  They are the Evangelists.  Whereas to some in the Protestant traditions, an evangelist is an itinerant preacher with a message of heaven and hell – as he or she defines them.  To still others, an evangelist is a teacher of the theology of salvation for those predestined for it.  And there are other definitions besides.

And this is further complicated by the introduction of yet another word into our English bibles: gospel.  Many people simply translate the Greek euangelia with the English ‘gospel’, not realising that ‘gospel’ is a seventeenth century Anglo-Saxon word inserted into our English bibles specifically to imply a pre-determined meaning: what the church traditionally understands as its ‘message’.  Unfortunately, it became the word of choice to describe and name the four accounts of the life of Jesus in our English New Testaments: the Gospel of John for instance.  The original form of this word ‘gospel’ was godspell, which literally means “the story of God”.

We now have two separate things: the good news of Jesus, and the church’s story of God.  And they have proven to be very different indeed.  The church gets to define gospel, since that word has no connection with or root to the New Testament documents.  On the other hand, Jesus insists that the real good news is “the good news of the kingdom of God” and apostle Paul is adamant that ‘the good news’ is fixed and established as: 1) the revelation of Jesus as the saviour of the world and sole mediator between God and man; 2) that revelation uniquely given to him by God: “For I would have you know brothers that the good news which was preached by me is not according to man, for I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.”

This revelation given to Paul is the same thing Jesus talked about as recorded in Matthew 24:14 – “And this good news of the kingdom shall be proclaimed in the whole habitable world as a witness to all the nations, then shall come the end.”  And again in Matthew in Matthew 28:19-20 – “Make disciples of all the nations, baptising them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, teaching them to observe all that I commanded you.”

This revelation is the one true ‘evangel’ – the one true good news or glad tidings.  All others, according to Paul, are ‘different gospels’, distortions of the real thing, having their source in the institutions and philosophies and religions of man.  And I have spent much time on this subject in my work This Good News.

Having established what the good news is and that it is not necessarily the same thing as the church’s gospel, can we now say that the person who spreads abroad this good news is a “good-news-er”?  And can we say that this “sower” is “good-news-ing”?  We draw on an image from Jesus and suggest the ‘evangelist’ is “a farmer who goes out to sow seed”, paying attention to sowing the seed in good soil that will produce a harvest. This, of course, takes us to…

The How of Evangelism Ministry

The New Testament uses three main ideas to talk about how the good news of the kingdom of God is spread around: proclaim; witness or testify; and sow.  Each has its own unique Greek word.

Let me start with the last word – sow.  In the previous few paragraphs, I have shown that this is the main idea behind the verb form of the word for ‘good news’.  When I was a teenager, a phrase commonly used around our local assembly was ‘gossip the gospel’.  We were taught that this means to be so saturated with the good news that, as you go about your daily life, you will take every opportunity to share the good news with those you touch and influence.  We were further taught that there is wisdom in paying attention to Jesus’s story of the sower and the places where the seed lands: hard ground, rocks, thorny bushes, good soil.  And we were taught also to take note of Jesus’ idea of not throwing your ‘pearls’ carelessly before ‘pigs’.

Those who ‘good-news’ in this way know and understand and experience what the good news is because it has taken root in their own lives.  They can then judiciously sow it into the ‘good soil’ of those around them God is preparing to receive the seed and grow His kingdom in.  The Greek word for this is euangelizo: to sow the seed; to gossip the gospel; to evangelise.

The second idea in the New Testament is contained within the word we use when a person is called before a court to give evidence or testimony in a matter before the court.  The Greek word is martureo: to testify or to depose.  From this word, we get the English word martyr.  Not all martyrs died.  The fact that many did greatly influenced the English language to the extent that martyr came to mean someone who died for their faith.  Its original meaning in relation to our study here is someone who gives good and faithful testimony (or deposition) to the good news of the kingdom of God – for which many have died horrible deaths.

Apostle Peter wrote this:

“Who is there to harm you if you prove zealous for what is good?  But even if you should suffer for the sake of righteousness, you are blessed. AND DO NOT FEAR THEIR INTIMIDATION, AND DO NOT BE TROUBLED, but sanctify Christ as Lord in your hearts, ever ready to make a defence to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence; and keep a good conscience so that in the thing in which you are slandered, those who revile your good behavior in Christ will be put to shame.” (1 Peter 3:13-16)

When the good news of the kingdom of God has taken root in you, it changes you to the core of your being.  Among other things, your hope in life is radically altered and may often seem strange, and you appear deluded because, as apostle Paul noted, you are now dancing to a different drum; living according to a different vision, one that is unseen to many around you.

Whatever else you do, the New Testament teaches us, be ever-ready to give a good and sound defence for the hope that drives and motivates you.  Look at the examples of Jesus and Paul and the other apostles, how they didn’t lapse into fear and anguish when confronted with hostility but steadily sought the face and the wisdom of the Father and bore good witness.

Jesus teaches his disciples, “But when they deliver you up, do not become anxious about how or what you will speak; for it shall be given you in that hour what you are to speak.” (Matthew 10:19)  And consider Jesus’ own experience:  “He who rejects me, and does not receive my sayings, has one who judges him at the last day.  For I did not speak on my own initiative, but the Father Himself who sent me has given me commandment, what to say and what to speak.” (John 12:48-49)  I believe the Father does the same for all His sons, not just His once-born, first-born Son.


The third idea in the New Testament is the Greek word kerygma or kerusso, meaning herald and proclamation or to herald or to proclaim.  There are two parts to the central idea within this word.  First, it contains the idea of the ancient town-crier.  Before we had the printing machine and radio and television waves, men would take a bell and toll it to get the people’s attention, then loudly proclaim the news according to the script they were given.  Second, it contains the idea of the runner.  A marathon is called a marathon because the original one was a man who ran from Marathon in Greece to Athens, in 490 BC, to deliver the message that the battle at Marathon had been won.









The ‘angel’ heralded Jesus’ birth and John heralded the public ministry of Jesus and the beginning of the good news of the kingdom of God; Jesus is the first and the preeminent runner – he not only carries the message, he is the message.  The true ‘evangelist’ today may do either or both, but the message remains the same: the good news of the kingdom of God in Jesus – here and now.

The message – the ‘evangel’, the good news of the kingdom of God – is fixed and established and doesn’t change.  How it is delivered may very well change to suit the situation or the people involved, but its substance and content remains the same.  That is why Paul was so incensed that the Galatians were to hear Paul say, “I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ for a different ‘gospel’ which is really not good news at all.”

The ‘evangelist’, I believe, is both gifted and skilled in all three forms: sowing the seed; bearing witness to Jesus and the truth that sets men free; and heralding the good news of the kingdom of God.  Paul’s solemn charge to Timothy applies well: “Proclaim the logos; be urgent in season, out of season; reprove, warn, encourage; with all long-suffering and teaching.” (2 Timothy 4:2)
One final word from Paul: “Do you not know that those who perform sacred services eat of that temple; those who attend regularly to the altar have their share with the altar?  So also the Lord ordained that those sowing the good news get their living from the good news.” (1 Corinthians 9:14)

Next: the Pastoral ministry

No comments:

Post a Comment